Search

兩位老闆娘去上學後,我也比較有時間發文和大家閒聊了🤭
這邊跟大家分享一個前陣子看到的一個韓...

  • Share this:

兩位老闆娘去上學後,我也比較有時間發文和大家閒聊了🤭
這邊跟大家分享一個前陣子看到的一個韓國節目內容,主要是和育兒專家一起探討解決育兒教育上的各種問題。其中有一集是有關於多文化家庭(在韓國只要是和外國人結婚組成的家庭,都叫"多文化家庭")
這集內容大概是一個外國媽媽和韓國老公結婚後,在韓國生活育有三個孩子,這三個孩子因為在韓國生活上學,理所當然韓語是他們主要使用的語言。
裡面一個片段,孩子們互相有了爭執,
這時候媽媽來調解了,問孩子是怎麼回事,孩子講了一長串韓語表達,但媽媽沒辦法完全理解孩子表達的意思。
於是媽媽用她的母語(英文)問孩子:你可以試著用英文說嗎?用英文說明好嗎?
孩子用韓語回答:不要!
媽媽用英文說:你想讓我理解你在想什麼嗎?
孩子用力的搖搖頭說:不要!
媽媽又用韓文說:覺得鬱悶嗎?我也能感覺到。
接著孩子邊哭邊說:我也想用英文講,可是要怎麼講,我不知道!我說我要怎麼講我不知道啊...
媽媽一副無能為力抱著女兒邊流淚說:미안해......I am sorry I'm not korean .(對不起..我很抱歉我不是韓國人。)
看到這一幕,整個覺得既熟悉又傷心啊😭
因為這在我家不知道上演過多少次了😑

我想說的是,即便媽媽在家會和他們講自己的母語,但孩子能夠學習的單字語彙量,除了生活用語之外也是挺有限的。而且孩子們,通常會選擇自己比較舒服方便的語言使用,所以呢,外國媽媽很難避免會遇到這個狀況吧。但即便如此也還是要堅持下去啊...堅持讓孩子們講媽媽的母語,而媽媽也要一起進步,學習韓語,我覺得這樣才是最好的方式。
老實說,之前孩子的爸,也無法理解我為什麼會覺得和他還有孩子們溝通上會답답해 (鬱悶)
但自從我們來美國生活後,他完全能夠理解,用語言表達不出自己真實的想法,那種鬱悶的心情。因為孩子們在這裡開始上學後漸漸習慣使用英文了😏現在換他開始擔心孩子們忘記韓文了😆
我該怎麼形容我的港覺呢?就姑且說我這是是"幸災樂禍"嗎🤣


Tags:

About author
not provided
Twins索菲亞&艾蜜莉 台灣和韓國混血的同卵雙胞胎。 這裡記錄著twins的成長歷程, 以及和大家分享我們一家人從韓國移居美國的生活大小事。
View all posts